|
|
|
Wenn
der Starri Kaleika machte Das
hieß für Kinder oder auch Erwachsene aus der Bergmannskolonie, der
Alte hat sich gestritten oder geschimpft. Nach dem Duden-Deutsch gibt es
nur vier Fälle, aber oft lagen wir bei ihrer Anwendung daneben. Also
ein schlechtes Starri heißt im Polnischen Alter. Starri Schwiniak also altes Schwein. Wer Kaleika machte, der regte sich zu laut auf, brüllte in der Wohnung herum und war kaum zu beruhigen. Wenn Starri Kaleika gemacht, dann hatte der Alte geschrieen. War er blau, hatte Starri "den Kaffee auf." Randalierte er danach, setzte Starri die Möbel gerade. Angst nicht nur vor Starri hieß Manschetten haben. Ärger hieß, es gebe Malessen, ein Unglück war ein Malheur, das Opfer hatte sich verkröppt statt verletzt. Aber Kröpper hieß wiederum Taube. Den Kater schimpften die Menschen einen Bolz, einen Hund Rühr. Andere Orte als Erkenschwick waren die Walachei. Ein schwacher Kaffe wurde Placke genannt, ging eine Frau zu lange zu ihrer Nachbarin, so hieß es abfällig, die sei plachandern. Wer unkonkret sprach laberte oder sabbelte. Und die Blagen spielten nicht Fußball, sie pöhlten. Schikanieren hieß kujonieren. Wer nicht krank war, sich aber einen Krankenschein nahm, der schob eine Phiole. Ein hohes Lob bedeuteten Schuwiak, Schweinepriester oder nur Sauhund. Hart zuschlagen wurde wemsen genannt. Deshalb hieß es nach dem Spiel, die Marler hätten in Erkenschwick "ganz schön gewemst." |
|
| (C) by Karl-Heinz Wewers / WEBDESIGN |